Подскочить вперед или отступить назад?
Если в вашей стране используется летнее время (DST), вам придется переводить часы два раза в год. Знаете ли вы, в какую сторону переводить их весной и осенью? Вот несколько фраз, которые помогут вам запомнить.
“Подскочить вперед – упасть назад”
Этот термин предназначен для того, чтобы заставить вашу память перевести часы на вперед на 1 час весной в начале летнего времени и на 1 час назад осенью, когда летнее время заканчивается.
Другой способ запомнить, в каком направлении переводить часы на летнее время, заключается в том, что весной вы выносишь (или переносишь) садовую мебель, а осенью ставишь ее на место.
В Северной Америке принято использовать слово fall для обозначения времени года, в то время как в других англоязычных странах это время обычно называют осенью. Таким образом, фраза “Весна вперед – осень назад” чаще всего звучит в США и Канаде.
Летнее время во многих странах называют “летним временем”.
Выражения “перейти на шаг вперед” и “подняться” также используются для описания действия по переводу часов на 1 час вперед для начала летнего времени весной. Эти термины в основном используются в США и Канаде.

Зимнее время совпадает со стандартным
“На шаг вперед” — это термин, используемый для напоминания людям о датах начала летнего времени в Северном полушарии, таких как США, Канада и Европа, где оно начинается в марте. https://tozpat.ru/
Во французском языке буквы месяца могут помочь вам запомнить, в какую сторону переведены часы. В апреле – Avril – часы переведены на более поздний срок: avance. В октябре – ре октября – часы переводятся назад или уменьшаются: повторныйперевод. Во франкоязычной Канаде, даже если перевод часов приходится на ноябрь, можно использовать ту же мнемонику, поскольку название месяца — re – заканчивается теми же двумя буквами.
“Выиграем 1 час, потеряем 1 час”
Выражение “потеряем час здесь, выиграем час там” также описывает начало и конец летнего времени. Хотя оно часто используется, оно может сбивать с толку мнемоническими средствами. “Потеря часа”, возможно, может означать как перевод часов вперед (т. Е. на час меньше), так и назад (т. е. “потеря”, как при “удалении” или “уменьшении числа”).
Другие фразы, связанные с датой начала летнего времени, включают “перевести часы вперед”.
“Летнее время” относится к самому расписанию летнего времени. Другие варианты — “Переход на летнее время”.
Историческое использование
Записи показывают, что фраза “двигаться вперед, отступать назад” использовалась по крайней мере еще в начале 20 века. Например, газета «Хеппнер Газетт Таймс» от 28 октября 1928 года напечатала уведомление, в котором говорилось: “Переход на летнее время заканчивается в это воскресенье, 31 октября. Не забудьте перевести свои часы на час назад: ‘Шаг вперед – падение назад!”.